ガンジス川の流れとともに生きる、細長い吻の主。
彼の目線で見た世界は、美しく、そして痛々しい。
絶滅まであと一歩の野生のガビアルが、人間に伝えたいこと——。
静かに、でも強く響くその声に、耳を澄ませてみてください。

私は、ガンジス川の深みに棲むインドガビアル。
I am an Indian gharial living in the depths of the Ganges River.
細長い吻を水面に滑らせ、太陽の光が差し込む朝の川底で目を覚ます。
I slide my long, slender snout along the water’s surface and wake up on the riverbed in the morning, where sunlight filters through.
私の体は、オリーブ色の鱗に覆われ、6メートル近くの長さがある。
My body is covered in olive-colored scales and is nearly 6 meters long.
仲間たちは私を古株と呼ぶが、実際、私はこの川で何十年も生きてきた。
My companions call me an old-timer, but in reality, I have lived in this river for decades.
|
価格:780円 |
![]()
魚を狩るのが私の仕事だ。
Hunting fish is my job.
吻を素早く横に振り、銀鱗の魚を一瞬で捕らえる。
I quickly swing my snout sideways and catch silver-scaled fish in an instant.
あの鋭い歯が、110本も並んでいるのは、無駄じゃない。
Having 110 sharp teeth lined up is not for nothing.
今日も、流れの速い水中で、獲物を待つ。
Today, too, I wait for prey in the fast-flowing water.
朝霧が立ち込める中、川の流れに身を任せる。
Amid the morning mist, I surrender myself to the river’s flow.
かつて、このガンジスは私の王国だった。
Once, this Ganges was my kingdom.
ネパールの山々から流れ込み、インドの平原を横断する大河。
A great river that flows from the mountains of Nepal and crosses the plains of India.
私の祖先たちは、ここで何世代も繁栄してきた。
My ancestors have prospered here for many generations.
メスたちは砂州に穴を掘り、卵を産み、守る。
The females dig holes in sandbanks, lay eggs, and guard them.
オスたちは、吻の先端に瘤のような「ガラ」を誇示し、縄張りを主張する。
The males display a pot-like bulge called a “ghara” at the tip of their snout to claim their territory.
私はそのオスだ。
I am one of those males.
ガラは、泡を吹いて音を出し、仲間を呼ぶ道具でもある。
The ghara is also a tool that blows bubbles to make sounds and call companions.
だが今、川は変わりつつある。
But now, the river is changing.
人間たちの影が、徐々に濃くなっている。
The shadow of humans is gradually growing darker.
ある日、いつものように狩りをしていると、異様な気配を感じた。
One day, while hunting as usual, I sensed something strange.
水面に浮かぶ網。
A net floating on the water’s surface.
漁師たちの仕掛けたものだ。
Set by fishermen.
かつては魚を分け合うように共存していたが、今は違う。
We once coexisted by sharing fish, but now it’s different.
彼らの網は、私たちを絡め取る。
Their nets entangle and capture us.
私の仲間の一匹が、網に絡まって息絶えたのを思い出す。
I remember one of my companions getting entangled in a net and dying.
あの光景は、忘れられない。
That scene is unforgettable.
水中で暴れ、鱗が剥がれ、血が混じる。
Thrashing in the water, scales peeling off, blood mixing in.
人間たちは、私たちを「脅威」と呼ぶが、本当の脅威は彼らだ。
Humans call us a “threat,” but the real threat is them.
ダムが建ち、川の流れが変わり、魚が減る。
Dams are built, the river’s flow changes, and fish decrease.
汚染された水が、私たちの体を蝕む。
Polluted water eats away at our bodies.
卵を産む砂州が、洪水や開発で失われる。
The sandbanks where we lay eggs are lost to floods and development.
私は泳ぎながら、過去を振り返る。
As I swim, I look back on the past.
若い頃、この川は魚で溢れていた。
When I was young, this river was overflowing with fish.
カープやナマズが、群れをなして泳ぎ、私の吻が何度も満腹をもたらした。
Carp and catfish swam in schools, and my snout brought me fullness many times.
仲間たちは数百匹いた。
There were hundreds of companions.
だが今、野生の私たちは数百匹しか残っていないと聞く。
But now, I hear that only a few hundred of us remain in the wild.
人間の言葉で「近絶滅種」と呼ばれるらしい。
In human terms, we are apparently called a “critically endangered species.”
IUCNというものが、私たちをそう指定したそうだ。
Something called IUCN has designated us as such.
生息地は、かつての2%に縮小した。
Our habitat has shrunk to just 2% of what it once was.
パキスタンやミャンマーまで広がっていた分布域が、今はガンジスとその支流に限られる。
Our range, which once extended from Pakistan to Myanmar, is now limited to the Ganges and its tributaries.
なぜか? 人間の欲だ。
Why? Because of human greed.
工場からの廃水、プラスチックごみ、過剰漁業。
Wastewater from factories, plastic waste, overfishing.
私の吻は魚を捕るために進化したのに、魚がいなければ意味がない。
My snout evolved to catch fish, but without fish, it has no meaning.
夕暮れ時、私は岸辺に上がる。
At dusk, I climb onto the riverbank.
日光浴をするためだ。
To bask in the sun.
陸上は苦手だが、必要だ。
I’m not good on land, but it’s necessary.
そこに、奇妙な人間の子供がいた。
There was a strange human child there.
カメラを構え、私を撮影しようとする。
Holding a camera, trying to photograph me.
観光客か?
A tourist, perhaps?
彼らは私たちを「珍しい生き物」として見るが、理解していない。
They see us as “rare creatures,” but they don’t understand.
私たちの危機を。
Our crisis.
保護プログラムがあるらしい。
There seem to be conservation programs.
飼育下で繁殖させ、川に放流する。
They breed us in captivity and release us into the river.
でも、それで十分か?
But is that enough?
生息地の回復なしに、私たちは生き残れない。
Without restoring our habitat, we cannot survive.
私のガラが震える。
My ghara trembles.
警告の音を出すが、人間には聞こえないのかもしれない。
It makes a warning sound, but humans may not hear it.
夜が訪れ、星空の下で泳ぐ。
Night falls, and I swim under the starry sky.
突然、ボートの音が響く。
Suddenly, the sound of a boat echoes.
密猟者だ。
Poachers.
私の仲間を狙う。
Targeting my companions.
彼らは皮や肉を売る。
They sell our skin and meat.
かつて、私たちは神聖な生き物として崇められた。
Once, we were worshipped as sacred creatures.
ヒンドゥー教の神話で、ガンジスの守護者だ。
In Hindu mythology, we are guardians of the Ganges.
でも今は、ただの獲物。
But now, we are just prey.
私は吻を振り、逃げる。
I swing my snout and flee.
だが、年老いた体は重い。
But my aged body is heavy.
網が近づく。
The net approaches.
必死で潜り、岩陰に隠れる。
Desperately, I dive and hide behind rocks.
心臓が激しく鼓動する。
My heart beats fiercely.
このままでは、私の種は消える。
If things continue like this, my species will disappear.
人間たちよ、気づけ。
Humans, please realize.
川が死ねば、あなたたちも生きられない。
If the river dies, you cannot live either.
翌朝、生き延びた私は、仲間を探す。
The next morning, having survived, I search for my companions.
メスが一匹、卵を守っている。
One female is guarding her eggs.
20個以上の卵が、砂の中に埋まっている。
More than 20 eggs are buried in the sand.
孵化すれば、新しい命が生まれる。
If they hatch, new life will be born.
でも、脅威は続く。
But the threats continue.
洪水が来れば、卵は流される。
If a flood comes, the eggs will be washed away.
魚が減れば、幼体は飢える。
If fish decrease, the young will starve.
私は守る。
I will protect them.
私の吻で、敵を払う。
With my snout, I will ward off enemies.
だが、一匹の力では限界だ。
But one individual’s strength has limits.
人間の助けが必要だ。
We need human help.
保護区を増やし、汚染を止め、漁業を規制せよ。
Increase protected areas, stop pollution, and regulate fishing.
それが、私たちの唯一の希望。
That is our only hope.
私は川の流れに身を委ねる。
I entrust myself to the river’s flow.
絶滅の危機は、すぐそこだ。
The crisis of extinction is right before us.
でも、まだ諦めない。
But I won’t give up yet.
このガンジスで、子孫が泳ぐ日を夢見て。
Dreaming of the day when my descendants swim in this Ganges.
人間たちよ、私の物語を聞け。
Humans, listen to my story.
野生のガビアルの声だ。
It is the voice of a wild gharial.
救え、私たちを。
Save us.
インドガビアル(学名:Gavialis gangeticus)
通称ガビアルは、ワニ目インドガビアル科に属する爬虫類で、現生種ではこの科の唯一の種です(マレーガビアルも近縁とされることがあります)。他のワニ(クロコダイルやアリゲーター)と比べて非常に特徴的な外見を持ち、主に魚を捕食する専門的な適応が見られます。
主な特徴
- 外見と体型:
- 非常に細長く薄い吻(口先)が最大の特徴。水の抵抗を減らし、素早く魚を捕らえるのに適しています。吻には約110本の鋭い歯が並び、ワニ類の中で最も歯が多い種です。
- 成体のオスは吻の先端に壺(ガラ)のような瘤状の突起(ghara)があり、これが名前の由来。メスにはありません。
- 体色はオリーブグレーやくすんだ緑色で、若個体には黒い横帯がありますが、成長すると薄れます。
- 大きさ:
- メス:2.6〜4.5m
- オス:3〜6m(過去記録では最大6.5m以上)
- ワニ類の中でも最長級ですが、体重は他の大型ワニより軽めです。
- 生態:
- 主に魚食性で、細長い吻を横に振って魚を捕らえます。時々小型の鳥や哺乳類も食べます。
- ワニ類の中で最も水生適応が強く、陸に上がるのは日光浴や産卵時だけ。流れの速い清浄な大河川を好みます。
- 繁殖:春にメスが砂州に穴を掘って20〜95個の卵を産み、守ります。孵化後、幼体は浅瀬で過ごします。
- 生息地と現状:
インドガビアルは独特の見た目で人気ですが、絶滅の危機にあり、保全努力が続けられています!
※この物語は、AIと一緒に考えました。
生態や習性は実在の生き物を参考にしていますが、ストーリー自体はフィクションです。
|
パキスタン 150ルピー 保護 ガビアル ワニ 動物相 MS67 PCGS 銀貨 1976年 価格:111100円 |
![]()
|
フィギュア キッズ リアル 精巧 本物そっくり ガビアル 帝王ワニ クロコダイル 爬虫類 プラスチック製 卓上 デスク 置物 オブジェ インテリア コレクション ディスプレイ 学習玩具 価格:4225円 |
![]()
|
パキスタン シルバー プルーフ 150ルピー 1976年 - ガビアルワニ 価格:90200円 |
![]()